Connecting the minds and hearts of people by bridging the linguistic and cultural gap.  Offering a Japanese interpretation service beyond a word smith and Google translation.

What does P.B.J. stand for? Peanut Butter and Jelly?

Not exactly … It stands for seasoned conference interpreting by Hiroko Hara Bush and her colleagues for any of your business, corporate, entertainment, and governmental needs.  P = Professional; B = Business, and J = Japanese. We are in the business of professional communications in Japanese and English!

Introduction

Hiroko’s translating and interpreting career started as a research intern at the Rand Corporation in Santa Monica, California, and later as the editorial assistant at Fortune magazine’s Tokyo editorial bureau.

 

After extensive on-the-job experience, her formal training as a conference interpreter was completed at the Simul Academy in Japan.

November 2020

Interpretation Services

We offer both in-person and Remote Site Interpretation (RSI) with my clear and understandable voice in both languages.  If you are looking for an experienced, high-end Japanese interpreter, please contact me and my expert colleagues!  We will adapt to the platform of your choice to facilitate smooth communication.

What Our Customers Are Saying

“Among Japanese interpreters, true bilinguals are rare,
but Hiroko is undeniably among them. She has a perfect understanding of both languages.

Hiroko possesses not only a solid grounding in a wide array of topic areas but also deep familiarity with Japanese and American culture, politics, diplomacy, business, and current events. When added to her outstanding professional competence as a true bilingual interpreter with decades of experience, these strengths allow her to provide a consistently high-quality interpretation that is not only accurate but also easy on the ears. I would trust her to do an excellent job with any kind of subject matter.

Well-spoken in both languages, consistently well-informed, self-assured, and unFlappable, Hiroko is the ideal colleague. I learned a great deal about poise, grace under pressure, and how to become competent and instill confidence in clients.”

William Fine, former diplomatic interpreter Department of State

“There is a huge difference amongst Japanese interpreters. As we brought the Toyota Production System to the United States, Hiroko was strategically invaluable for us, enabling us to  understand the true essence and meaning of what our Japanese Sensei’s were teaching. This allowed us to have a deeper understanding of the  Toyota Production System and the Japanese culture. Without Hiroko, our learning and development would have been greatly
compromised.”

Mark DeLuzio, Lean Horizons Consulting, LLC

Do you need an English to Japanese interpreter for your company in Remote Site Interpretation mode?

Whether Zoom, Interprefy, Kudos, or other platforms, we are technologically flexible to adapt to online Japanese interpretation.  The technical agility and our ample interpreting experience will assist you in securely accomplishing your various goals and building deeper trust with your business and project partners.  We will be happy to share our observations on what is obstructing the progress of the project from the vantage of unseen cultural differences.  More often than not those invisible cultural mines can derail otherwise logically successful endeavors.  We pride ourselves in our abilities to listen well before we speak on your behalf. We are available in St Louis, MO and Chicago, IL.